Welcome, Eli writes here.
See also Imagery and his other projects.

Spanish

43 posts under this tag.

Mexican convulsions 2
0
0
7
Feb
13

I knew Luis González de Alba for his controversial, non-PCWP opinions and that’s why I bought a popular science book of his in the last Spanish bookfair here in Guadalajara. The essays I have read have so far been overly digressive and frankly tedious overall, but there have been several fascinating insights here and there. My favorite of all:

La psicología social mexicana tiene un magnífico tema de investigación en nuestra identificación con los vencidos y no con los vencedores, siendo hijos de ambos. Decimos que “ellos”, los españoles, legaron y “nos” conquistaron. ¿Por qué nos llamamos conquistados si también somos conquistadores? ¿No tenemos ojos de todos los colores y pieles de todas las tonalidades? ¿No nos llamamos Carlos, Miguel, Antonio, María, Carmen? Nos apellidamos González, López, Payán, Cárdenas, Aguilar, Toledo, Segovia, Cortés [!]. La idílica y tonta visión que tenemos del imperio azteca la pensamos en español y cuando insultamos a España la insultamos en español.

Luis González de Alba, Los derechos de los malos y la angustia de Kepler: Las mentiras de mis maestros p151
Mexican social psychology has a wonderful subject of investigation in our identification with the vanquished and not the vanquishers, being children of both. We say “they”, the Spaniards, came and conquered “us”. Why do we call ourselves conquered if we are conquistadores too? Don’t we have eyes of every color and skins of every tone? Aren’t we named Carlos, Miguel, Antonio, María, Carmen? Our surnames are González, López, Payán, Cárdenas, Aguilar, Toledo, Segovia, Cortés. The idyllic and foolish vision we have of the Aztec empire we think in Spanish and when we insult Spain we insult her in Spanish.

I remember Andrea cringing when I read this to her, denying any link with the brutish Spaniards—Andrea, my beautiful, western-named, Spanish-surnamed, milk-white, hazel-eyed Mexican friend.

Star
Four overheards 2
0
0
7
Feb
13

After an afternoon of sumptuous, unrestrained culinary indulgence, bursting at the seams, a friend of Ureña, one of dad’s best friends, liked to say, in fantastically black humor: ”Ojala hubiera muerto de niño—para no sufrir tanto.(“I wish I’d died a child—to save myself from so much suffering.”)

Trabajo que no da para levantarse a las 11[AM], no es trabajo.(“A job that doesn’t pay enough for sleeping after noon is no job.”) Used to say another, rather too fond of the good life, friend of Dad’s.

People usually said goodbye to my grandgrandmother Aurora—who is now just over a hundred—with a formulaic, yet earnest, “Take care!” To which she promptly responded, ”You take care! I’m over ninety years old, what I want to do now is die!”

Que puedes esperar Parra,(“What can you expect Parra”) used to say Ureña jokingly to my father, ”yo me crie con tortillas de sal y chile. Yo no comi pescado, ni leche, ni jamon.(“I was raised on tortillas with salt and chile. I didn’t get to eat fish, nor milk, nor ham.”)

Of iPhones and some beautiful forms 2
0
0
7
Feb
12

I’ve been drooling as much as anyone for one ever since Jobs announced it last January 9 in a brilliant demo (just for some historical fun, compare it with the 1968 “Mother of all demos”), and an interesting, in-depth review of it by Bruce Tognazzi got me thinking more deeply about it and all the possibilities it foretells. But just as I was guzzling the last Kool-aid dregs I started choking: I found out, to my unending disbelief, that it’s going to be a closed platform—meaning one won’t be able to independently develop software for it. This matters. It’s not a chink in the diamond, it’s a rupture—tantamount to forcing you to surf only within apple.com. The web could of course be an innovation lifeline but I’m skeptical of Safari—it’s not a good web 2.0 base at the desktop, I doubt it’ll be one for the palmtop. And my experience with the Blackberry is that mobile-device webapps demand more speed and immediacy (and ubiquity!) than the current web can provide. So no, it will at best be only a partial solution. (The reason given for the apartheid, security, has—to use a commenter’s phrase—the faint whiff of horse manure.)

So that’s that. I now want to remark a little on that iPhone review I just mentioned. Bruce Tognazzi is no Joe Blogger, he was Apple employee #66 and is a famous interaction designer. His website, AskTog, is a classic resource on interface design. But it’s not his interaction insights I want to point out now—though there are plenty of good ones. What impressed me most was his language. Three quotes in particular strike me as true language-forging moments.

What strikes me about the iPhone interface in general is that it gives ordinary people access to features that have been the private purview of the young and the geeky. For example, cell phones have long had contact lists, but they were typically difficult to build, maintain, and sync.

The young and the geeky. Witness the birth of a new wordchain. It won’t be the last time you’ll hear it.

The industrial design is brilliant.  Apple has created another piece of high-tech jewelry.  Some fogies of advancing years have suggested the initial price point of $499 is too high.  They fail to understand:  The “coolâ€? of owning this phone, particularly for the early adopters, is worth an easy $497, bringing the phone itself down to $2 even.

High-tech jewelry. That’s a beautiful, zeit-geist defining phrase—electronics “becoming… works of art to be fondled in stores before a purchase.”E

Those of you young and technologically inclined may find this difficult to believe, but the average cell phone user cannot use many features you may find standard, such as call-waiting, call-forwarding, and conferencing. Apple has made these features completely accessible to all but those dangling their legs off the far end of the bell shaped curve.

There’s an image! It reminds me a lot, both alluding to pseudo-scientific scienceWP, WP, of that classic Spanish insult, ”No tener ni dos dedos de frente!(“Not have even two fingers of forehead!”)—trying to find an appropriate translation, btw, I stumbled upon an instant new classic, ”Tiraron al niño y se quedaron con la placentaF(“They threw the child and kept the placenta!”).

Star
Faith in the quirky interweb 2
0
0
7
Feb
11

My winners, so far this year, of the Keep the Web Weird prize.

A mas como, menos por que 2
0
0
7
Feb
05

It was interesting stumbling upon Jorge WagensbergELZR in Daniel C. Dennett’s Freedom to ChooseAM. Interesting because Dennett quotes exactly that one aphorismELZR from Wagensberg’s bookELZR I never could give any sense whatsoever—proof that you can never outrun your ignorance.

The complexity of a living individual minus its ability to anticipate (in respect of its environment) equals the uncertainty of the environment minus its sensibility (in respect of that particular individual).

Jorge Wagensberg, Complexity versus Uncertainty: The Question of Staying Alive
It is, I believe, equivalent to aphorism #77 of Wagensberg’s Si la naturaleza…ELZR book

But also interesting because googling for the article where he coined the phrase I found out Wagensberg just published a new book of aphorisms: A mas como, menos por que. What is more, here’s an (Spanish) essay of his, selecting and commenting his 11 favorite aphorisms. Wonderful!

The article, btw, I found.. But it’s $32 and I’m currently bitching about the price. “Information wants to be expensive, because it’s so valuable. The right information in the right place just changes your life…”WP

Guess what language 2
0
0
7
Jan
17

I doubt someone would find this too useful but I smiled today when I found about the guess YubNub command. You feed it text, it gulps the language it’s in. A great way to showcase YubNub’s open-ended fun, courtesy of Xerox research. It would have been a godsend when I was dealing with Imagery’s multilingual rush (Oh, how GMail angered me then! Smart enough to correctly spellcheck anything I gave her, yet coyly keeping the language name to herself!). Hope I need it again soon.

For all of you that aren’t on the YubNub wagon yet, you can play with it here—but it won’t be even half as much fun ;).

And since we already seem to be on a language landslide, some months ago I found out playing with Google Translate that when you translate a website from Chinese to English (which is currently beta), you can hover on a sentence to get the original Chinese fragment in a quick popup. Mighty cool. All the more impressive a feature coming from a website. (Now let’s only hope they plan to add it to the other language pairs too…)

Google's Chinese Beta Popup

Final language tidbit: translate “Hello, how are you?” to Spanish with Google. Your immediate response is “¿Hola, cómo eres?,” sucking the life out of even the hardiest machine-translation enthusiast.

Star
KinKey 2
0
0
6
Sep
22

EnglishEnglish | EspañolEspañol
KinKey is a tiny app that makes it easy to type with a US keyboard the special characters of
-Spanish
-French
-German
-Portuguese
-Italian
-Catalan.


It works in Windows XP/2000/Vista.

 Three step installation: 
  • Download. (200 KB)
  • Run.
  • Chuckle… There Is No Step Three1!

  • KinKey is now running in the background (and will run itself at every startup unless you uninstall it). At any2 text-editing place you want, you can now, say, press E and ^ at the same time (in the same way you press Ctrl and C to copy) to get French’s e circumflex, ê. The order doesn’t matter, you could just as easily have pressed ^ and E to get ê.

    Here’s a list of the characters you can type with KinKey:

    Example:

    Pressing A and / results in á.

    Pressing Shift (or with CapsLock on), A and / results in Á.



    Acute accent (´)
    LetterKey 1Key 2
    áA/
    éE/
    íI/
    óO/
    úU/
    Grave accent (`)
    LetterKey 1Key 2
    àA\
    èE\
    ìI\
    òO\
    ùU\

    Circumflex accent (^)
    LetterKey 1Key 2
    âA^
    êE^
    îI^
    ôO^
    ûU^
    Dieresis or Umlaut (¨)
    LetterKey 1Key 2
    äA%
    ëE%
    ïI%
    öO%
    üU%
    Other Diacritic Characters
    LetterKey 1Key 2
    çC5
    ñN~
    ãA~
    õO~
    Other Special Characters
    SymbolKey 1Key 2
    ¿Ctrl Shift?
    ¡Ctrl Shift!
    æA3
    œO3
    ßSZ
    «<
    »>
    E=
    £L-

    To uninstall KinKey, close first the program by right-clicking its traybar3 icon, , and selecting Exit. Now just delete KinKey.exe itself and Kinkey’s gone. Similarly, if you want to move KinKey.exe close first the program.

    Kinkey was inspired by Jef Raskin’s Humane Interface book (particularly pages 185 to 187) and was implemented through AutoHotkey.

    That’s it. Enjoy.
    1 Groupie-ly stolen from Instiki.
    2 There are two known exceptions where KinKey won’t work: Vim and Adobe Photoshop.
    3 The traybar is the area on the bottom-right part of your screen, right next to the clock, where many system-state icons are located.

    Kevin! 2
    0
    0
    6
    Aug
    29

    I enjoyed a birriaWP orgy this Sunday at El Chololo, a popular restaurant near ChapalaWP, and just as I was entering the bathroom two brown, impossibly small indian kids were chasing each other out of it. The (slightly) bigger one yelled to his mate: ”Kevin, ‘perame!” (“Kevin, wait for me!”).

    I think it was a moment to amber, because surprised as I was of the Irish name having found its way into this beautiful brown boy, beacon of a brown new world, my surprise was really at how Mexican it sounded, how accustomed I had become to hearing such Anglo-Saxon names (Celtic Brian is very popular too) in young Mexican children.

    Pedias 2
    0
    0
    6
    Aug
    20

    Man’s achievements rest upon the use of [short] symbols.
    Alfred Korzybski

    Wikipedia has become such a taken-for-granted, basic building-block (on the web and beyond) that I’ve taken a special hatred for the unwieldy, clumsy “Wikipedia article” epithet and similar unhappy permutations. I need more of the short sweetness English is known for: “email”, “web”, “net”, “blog”, “post”, “podcast”, “inbox”, or “feed”. Language is the ultimate interface (to steal an ALA title) and shortness does make a difference.


    English GMail’s Sidebar

    Spanish GMail’s Sidebar

    I tried “article” and “wiki-article” but both are hopelessly general. Then I thought of being grammatically incorrect and use wikipedia for articles themselves—similar to the way we use email for the email address, the actual message, and the act of sending it: “email me an email at my email”—but it just won’t do. It doesn’t feel right. Wikipedia is so huge that the brutal metonymyWP feels jarring. Port-manteausWP were tried, but neither wikipedicle nor wicle struck any fancy.

    The only path that proved fruitful was twisted back-formation. Wikipedia comes, of course, from encyclopedia, which in turn comes from the Greek phrase enkuklios paideia, often translated as “general education.” Paideia is a nice, short Greek word that means education and that is itself a derivation of pais, child. It’s perfect (with a slight respelling).

    I propose we call a Wikipedia article a pedia. It’s short, has a nice ring to it, has meaning (“a pedia is a document for learning”), is memorable, and has a semantic link with Wikipedia (the uninitiated might think it a contraction and that’d be okay too). With even the pettiest pedia gradually refining into a massive, referenced survey (take the optimistic leap with me for the sake of argument), wouldn’t it be beautiful and inspiring if we could whisperingly call them “documents-for-learning”?

    Did you know “thruthiness” has a pedia?

    Refranero Mexicano 2
    0
    0
    6
    Jun
    18

    Si te gustan los refranes la mitad de lo que a mi me gustan no te pierdas la version en linea del Refranero Mexicano de Herón Pérez Martínez. Es una joya. (La version impresa tambien es muy buena y la consigues a unos 130 pesos en la Jose Luisa o directamente en fce.com.mx.)