Welcome, Eli writes here.
See also Imagery and his other projects.

Spanish

43 posts under this tag.

pensar escribiendo 2
0
0
9
Nov
27

A traves del traductor al español de Diaporah fue que me tope con este desaforado elogio al ensayista Rafael Sánchez Ferlosio. Se me enchina la piel. Entusiasma el entusiasmo, cuando tan honesta y esplendidamente escrito, no? Es la primera vez que oigo de el. Habra que leerlo, alguien ya lo ha hecho?


Ferlosio se retiró a estudiar y a escribir incansablemente.. una clase de escritura… el ensayo de alto contenido intelectual—que en España había quedado anclado en formas dieciochescas y encorsetado en ampulosos moldes de cursilería retórica y vulgaridad estilística que aún hoy hacen estragos. La no-ficción escrita por Sánchez Ferlosio, con su fama de cascarrabias encerrado en la España del XVII, es lo más moderno, aventurado y experimental que en nuestro país se ha hecho en este terreno. Cuando alguien quiera saber quién ha construido en nuestro tiempo una forma nueva de pensar escribiendo, háblenle del joven Ferlosio, no de los viejos prematuros que siguen explotando hasta la saciedad fórmulas de almidón. Es la escasez de ejemplos cualitativamente comparables (y no la supuesta excentricidad del autor) lo que constituye la singularidad de los ensayos de Ferlosio… entre esas páginas están las mejores que, en el campo del pensamiento, se han escrito en castellano desde que comenzó el siglo XX. O sea, no sólo es nuestro ensayista más moderno, también es el mejor.
José Luis Pardo, Las fuentes más sabias de la lengua, El País

Yo quiero saber!

Spain recap 2
0
0
9
Aug
12

I lived for 3 months in Spain. I shared a room with 3 other people in a nice, simple flat in the northeast of Madrid. Less than 10 minutes away walking was a big mall with a cheap hypermarket, my gym, and the local public library. I was very happy.

Star
Examples of truly great nonfiction in languages other than English? 2
0
0
9
Feb
18

I hunger for nonfiction because I love learning and because I long to expand my life, my experiences, my thought—all of them so sadly limited. One particular obsession of mine lately is to find truly great nonfiction in languages other than English. It’s not that there’s a lack of it in English (quite the opposite) but rather a nagging suspicion of Western (American-European) parochialism, of missing out on great works and different perspectives I can’t even imagine.

The surprising thing, though, is how hard it is to found it. I have no trouble finding truly great, truly unique fiction in many languages but my trawlings for worthwhile nonfiction turn out almost always empty.

Perhaps it’s a matter of nonfiction not being as readily exportable and thus translated to other languages. Perhaps there’s just not a English market for translated nonfiction. Perhaps English just sucks into it most modern nonfiction writers, whatever their native language. Perhaps whoever wants to be widely read these days chooses to write only in English. Perhaps nonfiction in other languages is ”remade” rather than “subtitled” into English. Perhaps I need to be introduced to it by a native speaker. Perhaps nonfiction as we now conceive it is a very modern meta-genre. Perhaps nonfiction is a Western thing. Perhaps nonfiction needs a massive community of hundreds of millions of wealthy, educated speakers to foster the few who will read it, let alone write it. Perhaps I’m so drenched in the Anglosphere that I only get it’s version of who’s relevant. Perhaps just as Greek, Latin, Chinese, Arab, or French had their golden nonfiction age, this is English’s. Perhaps.

Lacking an answer, my guess these days is that English nonfiction is, personally, by far the only worthwhile modern nonfiction in the world.

But I’m still looking. And so, dear Interwebs, please help me out, what examples do you know of truly great nonfiction in languages other than English?

Anything goes, as long as it’s general, nonlocal, non-culturally-specific (say, no books on Kohdo, the Japanese art of smelling incense, or on the cuisine in the Mexican state of Oaxaca) but to give you a more specific idea of what I’m looking for, here are some subjects dear to my heart and some outstanding representatives within them (with the few items in languages other than English bolded):
  • Economics —think Daniel Friedman’s The Machinery of Freedom, Friedrich Hayek’s The Road to Serfdom, PJ O’Rourke’s Eat the Rich;
  • History —think Peter Watson’s Modern Mind and Ideas, Mitchel Waldrop’s The Dream Machine;
  • Philosophy —think Daniel Dennett’s Freedom Evolves;
  • Reference —think Encyclopaedia Britannica, Oxford Dictionary, American Heritage Dictionary, Diccionario Maria Moliner;
  • Biology —think Richard Dawkin’s The Selfish Gene, cognitive science (think Andy Clark’s Natural Born Cyborgs);
  • Neuroscience —think Jeff Hawkins’s On Intelligence;
  • The Singularity —think Ray Kurzweil’s The Singularity is Near, Hans Moravec’s Mind Children;
  • Computer science —think David Hillis’s Pattern in the Stone, Charles Petzold’s Code, Peter Norville’s Ambient Findability, Doug Engelbart’s Augmenting Human Intellect;
  • Philosophy/language/cognitive & computer science —think Douglas Hofstadter’s Godel, Escher and Bach;
  • Aphorisms —think Jorge Wagensberg’s Si la naturaleza es la respuesta…;
  • Essays —think Alfred N. Whitehead’s Aims of Education, Paul Graham’s Hackers and Painters, Fernando Savater’s A Decir Verdad;
  • Information Design —think, of course, of Edward Tufte’s masterful works;
  • Comics —think Scott McCloud’s Understanding Comics,  The 9/11 Report: a graphic adaptation, Rius’s works;
  • Artificial Intelligence —think Marvin Minsky’s Society of Mind;
  • Interface design —think Jef Raskin’s The Humane Interface, Donald Norman’s The Design of Everyday Things;
  • Design —think Cristopher Alexander’s Notes on the synthesis of form;
  • Journalism —think John Battelle’s The Search;
  • Business —think anything by Peter Drucker;
  • Medicine —think Atul Gawande;
  • Language —think Claude Piron’s La Bona Lingvo, George Lakoff’s Metaphors we live by, Giles Fauconnier’s The Way We Think;
  • Selfhelp —think Efrain Bartolome’s Educacion Emocional, Dale Carnegie’s How to win friends and influence people, Harry Browne’s _How I Found Freedom in an Unfree World;
  • Finance —think The Essays of Warren Buffet;
  • Sociology —think Virginia Postrel’s The Future and its Enemies, Jared Diamond’s Guns, Germs and Steel, Guillermo Oliveto’s El Futuro Ya Llegó;
  • Psychology —think Mihaly Csikszentmihalyi’s Flow, Ellen Langer’s Mindfulness, Karen Pryor’s Don’t Shoot the Dog, Sherry Turkle’s The Second Self;
  • Biography —think Feynman’s Surely You’re Joking Mr. Feynman, Sam Walton’s Made in America;
  • Mathematics —think Michael Spivak’s Calculus, Tobias Dantzig’s Number;
  • Education —John Holt’s How Children Fail, Guillermo Jaim Etcheverry’s La Tragedia Educativa, Seymour Papert’s The Children’s Machine;
  • Programming —think The Pragmatic Programmer, The Little Schemer;
  • Technology —think Kevin Kelly’s Out of Control;
  • Periodicals —think The Economist, The New York Times;
  • Video —think TedTalks, Helvetica, David Attenborough’s Life in the Undergrowth;
  • Animation —think The Crisis of Credit Visualized, Trusted Computing, The Machine;
  • And other wonderful, unclassifiable stuff —think James P. Carse’s Finite and Infinite Games, El Retorno del Cangrejo Parte IV, Mihaly Csikszentmihaly’s Evolving Self.
Extra points (not-at-all-necessary but cool parameters):
  • the book is less than 200 years old. One extra point if also less than a 100 years old. A further extra point if also less than 50 :).
  • from a non-Western language (like Japanese!),
  • third culture-ish,
  • NOT yet translated into English.

Lovers 2
0
0
8
Apr
07

No creo que ganen tales o cuales caballos porque les apostamos, sino que les apostamos para legitimar mejor nuestro deseo de que ganen, de que el ganar los haga nuestros.

..no deseamos a nuestros amantes por su belleza, sino que deseamos que tengan belleza para asi poder justificar nuestro deseo.
Fernando Savater, A caballo entre milenios, emphasis mine
I don’t believe these or those horses win because we bet on them, rather that we bet on them to better legitimize our desire for them to win, for them to become ours in their winning.

..we don’t desire our lovers for their beauty, we rather desire that they be beautiful so that we may justify our desire.

I can barely believe that this blog has been up for 2 years already (!) and I had’t yet posted this quote, which is one of all my all time favorites.

Underdevelopement 2
0
0
8
Jan
26

Una sociedad es subdesarrollada cuando no es ella quien sabe mas sobre si misma, sino que hay otros pueblos que la conocen mejor.

Marcelino Cereijido, Laura Reinking, La ignorancia debida
A society is underdeveloped when it’s not her who knows more about herself, when other countries know her better.

The words came to mind when I was looking for a great Mexican restaurant around town (figured better late than never to get to know my city!) and by far the best online resources I found where English-language Frommer’s and Fodor’s.

I ended up going to Sacromonte and it was excellent. Interestingly, I ate some of the best Mexican food this city has to offer surrounded by foreigners.

You killed him, you killed him... 2
0
0
8
Jan
17

La cultura del terror/4

Fue en un colegio de curas, en Sevilla. Un ninho de nueve anhos, o diez, estaba confesando sus pecados por vez primera. El ninho confeso que habia robado caramelos, o que habia mentido a la mama, o que habia copiado al vecino de pupitre, o quiza confeso que se habia masturbado pensando en la prima. Entonces, desde la oscuridad del confesionario emergio la mano del cura, que blandia una cruz de bronce. El cura obligo al ninho a besar a Jesus crucificado, y mientras le golpeaba la boca con la cruz, le decia:

Tu lo mataste, tu lo mataste…

Julio Velez era aquel ninho andaluz arrodillado. Han pasado muchos anhos. El nunca pudo arrancarse eso de la memoria.
Eduardo Galeano, El libro de los abrazos
The culture of terror/4

It happened on a school run by priests, in Sevilla. A boy of nine years, or ten, was confessing his sins for the first time. The boy confessed he had stolen caramels, or that he had lied to mother, or that he had copied from the neighboring desk, or maybe he confessed he had masturbated thinking on his girl cousin. Then, from the darkness of the confessional emerged the hand of the priest, brandishing a bronze cross. The priest forced the boy to kiss the crucified Jesus, and while he punched his mouth with the cross, he said:

You killed him, you killed him…

Julio Velez was that knelt Andalusian boy. Many years have passed. He could never tear that from his memory.

Juan Alazan 2
0
0
8
Jan
12

A Spanish version of Mika’s Billy Brown. Apologies beforehand, I just have this hobby of translating songs—if the mood strikes one day I may even hurt your ears with my French version of Gloria Trevi’s Hoy me ire de casa


Update 15/January/2007:

Billy Brown

Oh Billy Brown had lived an ordinary life.
Two kids, a dog, and a cautionary wife.
While it was all going according to plan
Then Billy Brown fell in love with another man.
He met his lover almost every single day
Making excuses for his dodgy holiday
(Unto religion that he said and duty found
They didn’t know his faith was earthly bound)
Juan Alazan

Oh Juan Alazan vivia una vida primorosa
Dos ninhos, un perro y una esposa fastidiosa
Aun cuando todo iba yendo acorde al plan
Juan Alazan se enamoro de otro galan.
De ver su amante ningun dia se perdia
Haciendo excusas por tan locas correrias
En cierta religion nueva y extranha.
Lo que no sabian es que su fe era mundana.

Brown…Oh Billy Brown.
Don’t let the stars get you down.
Don’t let the waves let you drown.
Brown…Oh Billy Brown.
Gonna pick you up like a paper cup.
Gonna shake the water out of every nook.
Oh Billy Brown.

Juan… oh Juan Alazan
No te dejes por tus estrellas tumbar
No te dejes por las olas ahogar
Juan… oh Juan Alazan
Habra que desdoblarse como carton
Habra que sacudirse el agua de cada rincon.
Oh Juan Alazan.

Oh Billy Brown needed a place, somewhere to go.
He found an island off the coast of Mexico
Leaving his lover and his family behind.
Oh Billy Brown needed to find some peace of mind.
And on his journey and his travels on the way,
He met a girlie who was brave enough to say,
When they made love he shared the burden of his mind.
Oh Billy Brown you are a victim of the times.

Oh Juan Alazan tenia que huir a cualquier sitio.
Encontro una isla costa de Puerto Rico,
Dejando su amante y su familia por detras..
Oh Juan Alazan solo buscaba paz mental.
En aventuras en su larga travesia,
Conocio una chica que valiente le decia,
Cuando hacian el amor y el desahogaba sentimientos,
“Oh Juan Alazan eres una victima de los tiempos.”

Brown…Oh Billy Brown.
Don’t let the stars get you down.
Don’t let the waves let you drown.
Brown…Oh Billy Brown.
Gonna pick you up like a paper cup.
Gonna shake the water out of every nook.
Oh Billy Brown.

Juan… oh Juan Alazan
No te dejes por tus estrellas tumbar
No te dejes por las olas ahogar
Juan… oh Juan Alazan
Habra que desdoblarse como carton
Habra que sacudirse el agua de cada rincon.
Oh Juan Alazan.

[...]


[...]


Brown…Oh Billy Brown.
Gonna pick you up like a paper cup.
Gonna shake the water out of every nook.
Oh Billy Brown.

Juan… oh Juan Alazan
Habra que desdoblarse como carton
Habra que sacudirse el agua de cada rincon.
Oh Juan Alazan.

Oh Billy Brown had lived an ordinary life.
Two kids, a dog, and a cautionary wife.
While it was all going according to plan
Then Billy Brown fell in love with another man

Oh Juan Alazan vivia una vida primorosa
Dos ninhos, un perro y una esposa fastidiosa
Aun cuando todo iba yendo acorde al plan
Juan Alazan se enamoro de otro galan.

Que puta..? 2
0
0
7
Dec
06

Que puta entre sus podres chorrearia

por entre incordios, chancros y bubones

a este hijo de tan multiples cabrones

que no supo que nombre se pondria?


Salvador Novo en Un Marof,
poema que forma parte de Sátira,
su colección de diatribas

podre = pus

incordio = tumor

chancro = ulcera sifilitica

bubon = ulcera sifilitica, particularmente en las ingles

Raspberry 2
0
0
7
Dec
06

Hoy, en la fila para ordenar de Il Tavolo, que siempre es exquisito, habia un grupo de amigas que siendo su primera vez pidieron una enumeracion de lo que ofrecia el bistro. Ya para terminar la retahila menciona el cajero que tenian “tes de raspberry y naranja”. “Naranja y que?”, pregunta confundida una de las amigas (la mas bella, de cejas oscuras y cabellos claros, a la Kate Winslet). “Naranja y raspberry”, responde inmutable el cajero y sigue impasible durante la larga pausa en que la amiga evidencia seguir en ayunas. “Uno de naranja,” acaba respondiendo atolondrada.

Siguieron el resto de las amigas y ya para cuando toco mi turno habia encontrado en mi Blackberry (!) la traduccion de raspberry, que me evadio en ese momento. “Frambuesa!” Es lo primero que le digo al cajero. “Es raspberry en epanhol”. “Es lo mismo”, me responde enfadado. Pero no, no lo es. Porque con frambuesa te hubieras comunicado, con raspberry confundiste.

Lejos, muy lejos, estoy de ser un purista del espanhol o un paranoico anticolonialista (si acaso soy el colonialista…). Como cualquier amigo puede atestiguar y al igual que muchos de ellos, mi lengua materna es el spanglish y hoy en dia escribo (blogs, correos, messenger) casi siempre en ingles siempre que mi interlocutor lo hable aunque sea como segunda lengua. Pero trato siempre que hablo con alguien que solo habla espanhol de anotar mi spanglish natural con sinonimos o parafraseos en espanhol. No hacerlo, no intentarlo siquiera, es lo que me espanto de este cajero. Si no te preocupa que te entiendan, para que hablar?

Ahora que siguiendo esta logica del entendimiento la verdad es que no hay mas que reconocer que sino fuera por flojera, condicionamiento, y, si, pedanteria tendria todo el sentido del mundo sustituir blog por bitacora, messenger por mensajeria instantanea, marketing por mercadeo (la otra vez vi marquetin!), link por enlace y asi (en vez de etcetera, que es nomas latin para “y el resto…”). Hasta ahi todo va bien para los academicos pero porque parar ahi? Por que no es medico de ninhos el pediatra, medico de la piel el dermatologo, musculo del corazon el miocardio, aprendiz por si mismo el autodidacta, inflamacion del estomago la gastritis y asi?

Y bueno, ya siguiendo esta logica de entendimiento hasta sus ultimas consecuencias, por que no aprender Esperanto, “el buen lenguaje”?

Abejita Libertaria 2
0
0
7
Oct
14

Hace ya casi un anho de la FIL y yo apenas subo este cuentito que tan simpatico se me hizo. Libertarianismo para ninhos.

«En el pais de la colmena,
el guardia para a la abeja:
“¡Su carné!
¡El permiso de zumbar,
el permiso de volar,
el permiso de libar
y el permiso de melar!
¡Pronto y deprisa!”

Y a Abeja le da la risa:
“¡A ver!
¡Su permiso de silbar!
¡El permiso de multar!
¡El de parar a la gente
y el de ser tan repelente!”

En el pais de Colmena
¿quién se ríe?
El guardia, la abeja y yo.
Y este cuento se acabo.»

Darabuc, La vieja Iguazú