languages

53 posts under this tag.

Star
Firework 2
0
0
7
Feb
11

Fuck, I keep thinking and thinking and thinking. And instead of stopping for a moment and writing some of it in this rather forlorn weblog, I keep reading and reading and reading—keep stoking the pyre.

This is getting scary. One of these days either I burn or I firework.

The First Decade 2
0
0
7
Jan
23

Here I go trying to coin yet another neologism ELZR in yet another abuse of the universal soapbox that is the blog. This time, why not be grand?, I’m going to tackle the most famous neologism lack of all: a name for the decade that yawns between 2000 and 2009. In written form, one usually calls it the 2000s but the “two thousands” is just plain silly. Other proposed names, taken from the 2000s pedia, are the “noughties” (the least narrowspread of the proposals), “the zeroes”, “double zeroes”, the “aughts”, “double-aughts”, “oh’s”, “double oh’s”, “oh-oh’s” “aughties”, “oughties”, “2K’s”, “uh-ohs”, “zoogs”, and “ozies”. Obviously, the search still continues.

So here’s my stab at it: let’s call it, elliptically, “the first decade”. It’s a tad millenialist but also fittingly portentous. It is also universal (“la primera decada”, “la première décennie”, “die erste Dekade”, “最初の十年”, “a primeira década”, “Первое десятилетие”, “la prima decade”), easily extendable (2010-2019 is “the second decade”, 2020-2029 “the third decade”, and so on), perfectly memorable, immediately understandable, and, let’s face it, just plain cool. It’s a whole new language for talking and thinking about our century.

Here some usage examples:

  • Wikipedia is a multilingual, Web-based, free-content encyclopedia project, born with the first decade.WP
  • By the second decade, we’ll be adding more than a year, every year, to human life expectancy.ELZR
  • Third-decade ipods will be able to carry every piece of content ever created.ELZR
  • At the beginning of the fifth decade, there will be 9 billion people on the planet.ELZR

Kevin! (And Brian!) 2
0
0
7
Jan
17

Continuing that foreign names thread, GuzmanWP, ELZR (a small, not particularly migrant town in my state) offers these intriguing sights, pocho on so many levels:

Abarrotes Kevin

D'Brian Accesory

Guess what language 2
0
0
7
Jan
17

I doubt someone would find this too useful but I smiled today when I found about the guess YubNub command. You feed it text, it gulps the language it’s in. A great way to showcase YubNub’s open-ended fun, courtesy of Xerox research. It would have been a godsend when I was dealing with Imagery’s multilingual rush (Oh, how GMail angered me then! Smart enough to correctly spellcheck anything I gave her, yet coyly keeping the language name to herself!). Hope I need it again soon.

For all of you that aren’t on the YubNub wagon yet, you can play with it here—but it won’t be even half as much fun ;).

And since we already seem to be on a language landslide, some months ago I found out playing with Google Translate that when you translate a website from Chinese to English (which is currently beta), you can hover on a sentence to get the original Chinese fragment in a quick popup. Mighty cool. All the more impressive a feature coming from a website. (Now let’s only hope they plan to add it to the other language pairs too…)

Google's Chinese Beta Popup

Final language tidbit: translate “Hello, how are you?” to Spanish with Google. Your immediate response is “¿Hola, cómo eres?,” sucking the life out of even the hardiest machine-translation enthusiast.

Star
Flooding 2
0
0
6
Dec
05

When they arrived in his office and Abir explained the concept for what is now called the decoder, Carbonell was floored by its elegance. “In the few weeks that followed, I kept wondering, ‘Why didn’t I think of that? Why didn’t the rest of the field think of that?’ Finally I said, Enough of this envy. If I can’t beat them, join them.”

I’m floored too. (And envious!) What Meaningful Machines lyrically calls «flooding» in a recent Wired article, Me Translate Pretty One Day, is a stunningly beautiful translation algorithm, baffling in its simplicity.

Though if it’s simple to state and understand, it’s only because it relies on operations on a terrifying (computational, mathematical) scale. (Like the first time one invokes inside a theorem, say, the set of all possible sets, there’s a mixture of fright and awe—we can barely believe our moxie to write such thoughts.) In a very real way, the algorithm is written in Moore’s law language and if it escaped us all it’s mostly because our words are so shy, so inadvertently constrained by past assumptions.

Ah! How exciting! Machine language translation is on the horizon.

Star
21 Treats from far across the wide web world 2
0
0
6
Oct
28

Lo! I am weary of my wisdom,
like the bee that hath gathered too much honey;
I need hands outstretched to take it.
Friedrich Nietzsche, Thus Spake Zarathustra EEM


Star
One piece of sound words 2
0
0
6
Oct
20

Have you thought just how much you can say, in this tongue we speak in right now, just with words made of just one piece of sound? How short, how sweet, how wow! No? You think it’s no big deal? Well, my hard to please friend, I ask you then to put all that I’ve just said (and a wee bit more that I still have to pour), in words as short as mine, in a tongue that is not the tongue we speak in right now.

We’ll talk then.

(And if you got a thing or two, nice or bad, to say back to this post, please please a form fool and keep your words short. Thanks!)

Machine-phase 2
0
0
6
Oct
05

Just started reading Neal StephensonWP’s Diamond AgeWP, AM—trembling with excitement. The 500-page, 1995 cyberpunk novel is baroquely immersive in that hip, queer way that only Stephenson can deliver. It has many, many rarefied words too, some of them beautiful («alamodality», «runcible», «velleity1»), some pedantic («cineritious», «hederated», «callypigious»), and some unfathomable (what the hell is «eutactic»?). Of the latter class was «machine-phase»; at first unconsciously ignored (I tend to do that with common-word alloys), it eventually emerged into consciousness and was diligently googled (since unfound on any dictionary I know of)—it is now most definitely a member of the beautiful words class:

It would be a natural goal [of nanotechnologyWP] to be able to put every atom in a selected place (where it would serve as part of some active or structural component) with no extra molecules on the loose to jam the works. Such a system would not be a liquid or gas, as no molecules would move randomly, nor would it be a solid, in which molecules are fixed in place. Instead this new machine-phase matter would exhibit the molecular movement seen today only in liquids and gases as well as the mechanical strength typically associated with solids. Its volume would be filled with active machinery.

K. Eric Drexler, Machine-Phase Nanotechnology, Scientific American, September 16, 2001

fn1. «Velleity: volition at its lowest level.» (American Heritage Dictionary) That’s a definition to remember.

Translators as Doctors 2
0
0
6
Sep
23

Is a translator who doesn’t believe linguistic intercommunication problems should or could be remedied as ridiculous as a doctor who doesn’t believe that diseases should or could be remedied? Or put another way, is a translator who believes that linguistic intercommunication problems can or should only be palliated as ridiculous as a doctor who believes diseases can or should only be palliated, not cured?

I frankly don’t know. But those who know me can see on which side I’m leaning. The thought came to me tonight and am still grappling with what it would mean.

Star
KinKey 2
0
0
6
Sep
22



EnglishEnglish | EspañolEspañol



KinKey is a tiny app that makes it easy to type with a US keyboard the special characters of
-Spanish

-French

-German

-Portuguese

-Italian

-Catalan.



It works in Windows XP/2000/Vista.

 Three step installation: 
# Download. (200 KB)
# Run.
# Chuckle… There Is No Step Three1!


KinKey is now running in the background (and will run itself at every startup unless you uninstall it). At any2 text-editing place you want, you can now, say, press E and ^ at the same time (in the same way you press Ctrl and C to copy) to get French’s e circumflex, ê. The order doesn’t matter, you could just as easily have pressed ^ and E to get ê.

Here’s a list of the characters you can type with KinKey:

Example:

Pressing A and / results in á.

Pressing Shift (or with CapsLock on), A and / results in Á.



Acute accent (´)
LetterKey 1Key 2
áA/
éE/
íI/
óO/
úU/


Grave accent (`)
LetterKey 1Key 2
àA\
èE\
ìI\
òO\
ùU\

Circumflex accent (^)
LetterKey 1Key 2
âA^
êE^
îI^
ôO^
ûU^

Dieresis or Umlaut (¨)
LetterKey 1Key 2
äA%
ëE%
ïI%
öO%
üU%

Other Diacritic Characters
LetterKey 1Key 2
çC5
ñN~
ãA~
õO~
 
 
 
 
 

Other Special Characters
SymbolKey 1Key 2
¿Ctrl Shift?
¡Ctrl Shift!
æA3
œO3
ßSZ
«<
»>
E=
£L-


To uninstall KinKey, close first the program by right-clicking its traybar3 icon, , and selecting Exit. Now just delete KinKey.exe itself and Kinkey’s gone. Similarly, if you want to move KinKey.exe close first the program.

Kinkey was inspired by Jef Raskin’s Humane Interface book (particularly pages 185 to 187) and was implemented through AutoHotkey.

That’s it. Enjoy.


fn1. Groupie-ly stolen from Instiki.

fn2. There are two known exceptions where KinKey won’t work: Vim and Adobe Photoshop.

fn3. The traybar is the area on the bottom-right part of your screen, right next to the clock, where many system-state icons are located.