“languages”
51 posts under this tag.
There are more concepts than words. Hence the phrase.
Jorge Wagensberg
Almost didn’t read this slow starting quote. The 1st paragraph seemed just vague philosopher fluff (philo-fluff-y?) but then at the 2nd a fascinating example is hinted, by the 3rd I was swooning. How Borgesian, fantastic and ultimately impossible a language Trobriander is!
The Trobrianders are concerned with being, and being alone. Change and becoming are foreign to their thinking. An object or event is grasped and evaluated in terms of itself alone; that is, irrespective of other beings. The Trobriander can describe being for the benefit of the ethnographer; otherwise he usually refers to it by a word, one word only. All being, to be significant, must be Trobriand being, and therefore experienced at the appropriate time as a matter of course by the members of each Trobriand community; to describe it would be redundant. Being is never defined, in our sense of the word. Definition presents an object in terms of what it is like and what it is unlike; that is, in term of its distinguishing characteristics. The Trobriander is interested only in what it is. And each event or being is grasped timelessly; in our terms it contains past, present, and future, but these distinctions are non-existent for the Trobriander. There is, however, one sense in which being is not self-contained. To be, it must be part of an ordained pattern; this aspect will be elaborated below.
Being is discrete and self-contained; it has no attributes outside of itself. Its qualities are identical with it, and without them it is not itself. It has no predicate; it is itself. To say a word representing an object or act is to imply the existence of this, and all the qualities it incorporates. If I were to go with a Trobriander to a garden where the taytu, a species of yam, had just been harvested, I would come back and tell you: “There are good taytu there; just the right degree of ripeness, large and perfectly shaped; not a blight to be seen, not one rotten spot; nicely rounded at the tips, with no spiky points; all first-run harvesting, no second gleanings.” The Trobriander would come back and say “Taytu”; and he would have said all that I did and more. Even the phrase “There are taytu” would represent a tautology, since existence is implied in being; is, in fact, an ingredient of being to the Trobriander. And all the attributes, even if he could find words for them at hand in his own language, would have been tautological, since the concept of taytu contains them all. In fact, if one of these were absent, the object would not have been a taytu.
Such a tuber, if it is not at the proper harvesting ripeness is not a taytu. If it is unripe, it is a bwanawa; if overripe, spent, it is not a spent taytu but something else, a yowana. If it is blighted it is a nukunokuna. If it has a rotten patch, it is a taboula; if misshapen, it is a usasu; if perfect in shape but small, it is a yagogu. If the tuber, whatever its shape or condition, is a postharvest gleaning, it is an ulumadala. When the spent tuber, the yowana, sends its shoots underground, as we would put it, it is not a yowana with shoots, but a silisata. When new tubers have formed on these shoots, it is not a silisata but a gadena. An object cannot change an attribute and retain its identity. Some range of growth or modification within being is probably allowed, otherwise speech would be impossible; but I doubt whether they are conscious of it. As soon as such change, if we may introduce one of our concepts here, is officially recognized, the object ceases to be itself.
Game: 2 players take turns to say a number between 1 and 9. Numbers may not be repeated. The goal is to be the first to say 3 numbers which add up to 15.
Sounds like fun? Try it with a friend!
Fun it ain’t.
It’s hard to remember the said numbers and “playing” is a chore involving many additions in your head. Maybe it’s fun for the better short-term memory endowed or those who enjoy arithmetic but that ain’t me.
Turns out that game above is none other than the beloved tic-tac-toe. You see:
This is what I love about information design (and what I tried to do in my calendars) this is its art, its magic: it can turn a chore into a game! It recasts our weaknesses —linear, verbal processing— into a form suitable for our talents —gestalt visual processing.
In math words: it finds useful language-graph same-shapes (isomorphisms)!
Boy, boy, boy. Syntax across languages, a massive compilation of programming language features, is so damn cool, so damn useful, so damn usable in its text-only simplicity, in its many angles to approach the collection (sorted by language or by categories, or all in one big page). If you’re a programmer you must bookmark this. Now. (If only a similar thing existed for general languages…)
Just think of the responsibility, the challenge, the opportunity. One third of the population is still young enough to be natural born digital citizens (see Classmate PC and the OLPC XO laptop), to easily master an international language (whichever one), to be taught about doubt (“Just think of the tragedy of teaching children not to doubt…”), to receive the best education we can give them…
Remember that character in Neal Stephenson’s Diamond Age, catatonic at page 169 at discovering a quarter million Chinese girls thrust to his care? Well, look around and realize we’ve been given a ship of 1.8 billion souls. Just think of the opportunity.
(Statistic according to the U.S. Census Bureau, international)
Starting an artificial language has been a recurrent dream of mine. As a subscriber to the Sapir-Whorf hypothesis (that the shape of our language is the shape of our thought), a believer in ending Babel through an auxlang, a pathological formist, and an admirer of the grace, elegance, and pleasure to be found in conlangs such as Esperanto and toki pona, I believe the enterprise worth a lifetime, worth my lifetime.
But of course, given my extremist bent, I want to start an artificial language that subsumes all languages. A language to make languages, like in John Varley’s beautiful Persistence of Vision. An extensible language to gobble up and be enriched by the thoughts and feelings of as many souls as the universe will ever have. A perfectly regular language that can be learned in a week but never mastered. The creation of a self-conscious, language-obsessed culture but learnable by the illiterate. A language so abstract and basic, it can be embodied inside any symbolic system, be it based on sounds, graphics, gestures, raised dots, or farts; be it English, Maori, or Farsi. A language of infinite expressibility, synthetic and analytic, vague and precise, formal and casual, exquisite and coarse. A language that will outlast the stars.
The key, I think, lies in internal flexibility. The ideal is to do for language what the Hindu-Arabic numeral system did for numbers. Not only will there be no arbitrary, capricious limits to word creation, it will be a language of pure word creation, able to convey books in a word, lifetimes in a sentence. It will be a language complete in itself yet always growing.
After years of frenzying about it late at night, the language finally got its first name, despite it not yet having a transliteration, let alone any words. It’s self-referentially called, among infinite names, the-language-this-word-belongs-to.
Our trusted old friend very, I just found out, comes straight from the Latin VERus, truth! It’s the same root that gives us VERitable, VERacity, VERism, VERdict, (“truth-speaking”), or the Spanish VERdad. Every single very you’ve gushed has been a truly in disguise. When you say, say, “Damn Ivonne, you’re very hot!”, what you’re really saying across millennia to Yvonne is that she’s truly hot. Which she is. Now aren’t you glad you read this blog religiously?
Hoy, en la fila para ordenar de Il Tavolo, que siempre es exquisito, habia un grupo de amigas que siendo su primera vez pidieron una enumeracion de lo que ofrecia el bistro. Ya para terminar la retahila menciona el cajero que tenian “tes de raspberry y naranja”. “Naranja y que?”, pregunta confundida una de las amigas (la mas bella, de cejas oscuras y cabellos claros, a la Kate Winslet). “Naranja y raspberry”, responde inmutable el cajero y sigue impasible durante la larga pausa en que la amiga evidencia seguir en ayunas. “Uno de naranja,” acaba respondiendo atolondrada.
Siguieron el resto de las amigas y ya para cuando toco mi turno habia encontrado en mi Blackberry (!) la traduccion de raspberry, que me evadio en ese momento. “Frambuesa!” Es lo primero que le digo al cajero. “Es raspberry en epanhol”. “Es lo mismo”, me responde enfadado. Pero no, no lo es. Porque con frambuesa te hubieras comunicado, con raspberry confundiste.
Lejos, muy lejos, estoy de ser un purista del espanhol o un paranoico anticolonialista (si acaso soy el colonialista…). Como cualquier amigo puede atestiguar y al igual que muchos de ellos, mi lengua materna es el spanglish y hoy en dia escribo (blogs, correos, messenger) casi siempre en ingles siempre que mi interlocutor lo hable aunque sea como segunda lengua. Pero trato siempre que hablo con alguien que solo habla espanhol de anotar mi spanglish natural con sinonimos o parafraseos en espanhol. No hacerlo, no intentarlo siquiera, es lo que me espanto de este cajero. Si no te preocupa que te entiendan, para que hablar?
Ahora que siguiendo esta logica del entendimiento la verdad es que no hay mas que reconocer que sino fuera por flojera, condicionamiento, y, si, pedanteria tendria todo el sentido del mundo sustituir blog por bitacora, messenger por mensajeria instantanea, marketing por mercadeo (la otra vez vi marquetin!), link por enlace y asi (en vez de etcetera, que es nomas latin para “y el resto…”). Hasta ahi todo va bien para los academicos pero porque parar ahi? Por que no es medico de ninhos el pediatra, medico de la piel el dermatologo, musculo del corazon el miocardio, aprendiz por si mismo el autodidacta, inflamacion del estomago la gastritis y asi?
Y bueno, ya siguiendo esta logica de entendimiento hasta sus ultimas consecuencias, por que no aprender Esperanto, “el buen lenguaje”?
I’m making a list of fascinating things about the English language. As, say, my interviewer at frog design can attest, I overflow with opinionated passion but suck at showcasing. I overtell and undershow. I’m constantly nagging people with my fawning for English, for its beauty, expressiveness, and flexibility, but when pressed to put my love into reasons I’m as vague and mushy as a Christian.
Faith: Lisa, I’m Faith Crowley, Patriotism Editor of Reading Digest.
Homer: Oh, I love your magazine. My favourite section is How to increase your word power. That thing is really, really… good.
The Simpsons, Episode: Das Boot, the lord of the flies / bill gates parody (via Subtly Simpsons)
So I do lists. And this particular one is fairly advanced, with so many items and examples that there’s a multi-leveled hierarchy already. One of its headings is titled “informal, unique, almost idiomatic affixes”—y’know, stuff like she- (“the she-Shepherd“), out- (“innovators out-fail the competition”), over- (“don’t overdo it”), -away (“assume away”), -friendly (“gay-friendly”), -up (“trade up”), and so on. I find most of them not only unique to English but uniquely expressive.
One particularly good example is in the phrase in the title. The full context comes from a verse from Leonard Cohen’s Hallelujah (you can listen to it here, covered by Rufus Wainwright):
..all I ever learned from love
was how to shoot at someone who outdrew you
The lyrics manage to portray tragic, flawed love in two lines and it all hinges on that magic “outdrew” verb.
Que magnifico ensayo este de Gabriel Zaid sobre la palabra civil. Que meticulosa recopilacion de tantas hebras de significado. Que claridad y que erudicion—de la buena.
Históricamente, civil ha servido para distinguir una nueva realidad por oposición a otra, de la cual emerge. Según lo que adjetive, puede significar: no astronómico, no de la corona, no eclesial, no en especie, no estatal, no exterior, no familiar, no militar, no natural, no noble, no penal, no religioso, no salvaje.
Not, of course, that it needs any. But if you insist on one, what better answer than to let metaphor defend itself?
Some people (me among them) are often accused of Mixing Metapors. This is supposed to be a bad thing. I’ll admit it can be a bit confusing, but I really think it’s our only hope. The more different views you have of something—and the more different the views are—the more hope you have of understanding what the thing is really like. Of perceiving some aspect of its reality that isn’t apparent in any of the individual views.
The best metaphor I know of to explain this is the phenomenon of binocular visionWP, or stereo sound.WP We have two eyes and two ears, even though each one of them works fine alone. The other one isn’t just a spare, though, because using them in parallel provides information about what is being perceived that isn’t carried in either of the separate images. We perceive depth in visual or aural signals precisely to the degree we use separate, different signals and succeed in integrating them into a single percept.
This beautiful excerpt from John M. Lawler’s great essay on the use of metaphors in understanding and explaining computers, Metaphors We Compute By. Required interface design reading.
|