formist

97 posts under this tag.

RAE y sus acentos 2
0
0
6
Apr
13

A pesar de sus terriblemente anacronistas definiciones y su interfaz decimononica, el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española es utilisimo y le agradezco sinceramente a la Real Academia que lo tenga en linea gratuitamente. Aclarado eso, el pet peeve que me mueve hoy a escribir sobre ella es su extraña fijacion con los acentos. A pesar de que dispone, sensatamente, de una busqueda por aproximacion que me permite buscar palabras sin tener que escribir acentos, me restrega siempre en la cara el no haberlos escritos. Por ejemplo, si yo busco “redaccion”, me manda a una pagina de redireccionamiento en la que me dice que “La palabra redaccion no está registrada en el Diccionario.” y procede a darme una larga lista de un link, obviamente, “redacción”. Es decir, me fuerza a aceptar conscientemente una opcion que se da, de sobra, por entendido. Parecera poco y hasta me rei la primera que lo vi pero ya por la sexagesima vez que ocurre empieza a perder lo gracioso.

Claro que quizas todo sea solo pesimo usability design de su parte, pero conociendo a la Academia lo dudo, a mi me huele a pura mala leche linguistica, a esa sabida preferencia real-academica de la prescripcion sobre la descripcion.

Star
Symbolic Systems 2
0
0
6
Apr
09

What a wonderful surprise! Reading about Google’s Marissa Mayer —I have this obsession in which I obsess for days about certain people— I found out she got a BS in Symbolic Systems in Stanford. That’s right, there is such a thing! I’m shaking with excitement. I’m reading the career description online but my eyes just keep pushing ahead. It’s a weird mixture of “artificial intelligence, computer science, cognitive psychology, linguistics, philosophy, and symbolic logic.” Even “human-computer interaction” is thrown into the mix. I mean, a degree with symbol in its title! Could you possibly ask for more?

All the more reason to visit Stanford this May 13!

Star
Just a small wondering 2
0
0
6
Apr
05

Will we (or rather, will our avatars) wear words when fully-immersive, massively multiplayer, 3d computer environments really start to take off?

Will it look like Matrix green code view? Will future fashionistas argue endlessly about the merits of serif vs. sans-serif? Bembo vs. Helvetica? Bodoni vs. Garamond? Will a future girl flaunting her sexuality wear a top bikini made of nothing but two rings out of the word “perky” barely concealing her nipples1? Will you wrap yourself in lyrics? In short stories? In emo text? Will I wear Borges’s while you wear Charlie Stross’s? While she wears Melville’s? Will you wear your favorite quotes as bracelets? As necklaces? As belts? Will HarperCollins be the new Gap?

Before you nonchalantly dismiss this idle rumination as the work of a feverishly formist mind, I ask you to pause for a moment and look around at today’s ubiquituous (and perpetually crammed) IM nick-names and personal messages, email and forum signatures, “witty” t-shirts, and the like.

1 Real-sized but not real-spaced between them due to design considerations. Do you see what I see?


Nomic 2
0
0
6
Apr
05

I hope you are—just as I was—blissfully ignorant of the following quote and the game it portrays, for, if that’s the case, you’ll probably end up—just as I did1—with a day-long smile on your face. I mean, isn’t this something2?:

Nomic is a game in which changing the rules is a move. In that respect it differs from almost every other game. The primary activity of Nomic is proposing changes in the rules, debating the wisdom of changing them in that way, voting on the changes, deciding what can and cannot be done afterwards, and doing it. Even this core of the game, of course, can be changed.

Wikipedia, as usual, is a great intro to the topic.

1 I’m riffing the structure of this paragraph from Matrix’s Morpheus memorable quote: “Neo, sooner or later you’re going to realize, just as I did, that there’s a difference between knowing the path and walking the path.” Did you got that before I told you? Is there someone out there as linguistically disturbed as I am?

2 That beat comes from this other article, interestingly, on luck.

Accents 2
0
0
6
Apr
03

Of course I’m fascinated with the Speech Accent Archive: a massive (521 samples) archive of English accents from all over the world! They put native and non-native English speakers to read the same sound-rich English paragraph, record them, and then painstakingly transcribe the reading to phonetic symbols and even point out error generalizations (it turns out Mexican poblanos speak with “final obstruent devoicing”, “interdental fricative to stop”, and so on…). It’s pure beauty  —though it’s a shame that there’s only one Mexican accent in there, I’m thinking of sending my own recording (they do accept them and even have some precise instructions).

Star
Born too soon 2
0
0
6
Mar
31

The review itself is long and, though interesting at times, overall not that good, but there was a quiet, demure paragraph in it that kept me laughing the whole (did I say it was long?) review. Today I reread the paragraph in my notes and I’ve had a smile in my face ever since. This one’s a keeper:

A huge report was issued by the National Center for Health Statistics. It covered the topic of teenage oral sex more extensively than any previous study, and the news was devastating: A quarter of girls aged fifteen had engaged in it, and more than half aged seventeen. Obviously, there was no previous data to compare this with, but millions of suburban dads were quite adamant that they had been born too soon.
Review of Rainbow Party, Paul Ruditis

What would you do if you sang out of tune? 2
0
0
6
Mar
30

What would you do if you realized you had become a 21 y.o. petulant, cranky, old fart1?

Golly! That’d be some positively nasty tidings2 —or not. Would you rather not know? There’s nothing left now but pick up the pieces, apologize, and start over.

1 I was on my way to becoming Melvin, from As Good As It Gets, wasn’t I? (Mel, btw, was so obviously a formist.)

2 Specially if you thought of yourself as one happy idiot.

Star
An International Auxlang 2
0
0
6
Mar
29

Here’s an excellent formist intro to international auxiliary languagesWP written by Eward SapirWP himself (one of the most influential American linguists of the past century) in 1925:

There are many, many highlights to be made. Here’s four

  1. The “difficult and subjective concept” of the richness of a language, the “richness of connotations” (that phrase alone was worth the price of admission). This was precisely what I was getting at in my badly-received post On the Language of this Blog.
  2. “It is true that English is not as complex in its formal structure as is German or Latin, but this does not dispose of the matter. The fact that a beginner in English has not many paradigms to learn gives him a feeling of absence of difficulty, but he soon learns to his cost that this is only a feeling, that in sober fact the very absence of explicit guide-posts to structure leads him into all sorts of quandaries.. The simplicity of English in its formal aspect is.. really a pseudo-simplicity or a masked complexity.
  3. His dazzling insight that the problem of finding an adequate international auxiliary language is really the problem of how best to “symbolize thought.” Wow. Just wow.
  4. ”A common allegiance to a form of expression that is identified with no single national unit is likely to prove one of the most potent symbols of the freedom of the human spirit that the world has yet known.” ‘Nuff said.
* * *

Y’know, just between you and me, when the time is ripe—that is, in around 10 years—I would love to plunge myself in language: I would love to speak (and think in) Esperanto, Japanese, German, French, Mandarin, Portuguese, Italian, Catalan, Russian, Hebrew, Sweddish, Arab, Hindi… —Oh! Were languages not the harsh mistresses that they are! I’d love to work (and solve!) the problem of automatic machine translation (which, according to Kurzweil, will be the last task left for AI to emulate, the crucial last stepping stone to consciousness). I’d love to read both Ulysses and Finnegan’s Wake. I’d love to construct all sorts of constructed and auxiliary languages. I’d love to write in Esperanto and join la movado. I’d love to become a Wiktionary super-freak. I’d love to write language textbooks. I’d love to create a compiler and write programming languages. I’d love (in a most masochistic kind of way) to be a professional translator and translate a novel. I’d love to study some serious linguistics. I’d love to do advanced algebra. I’d love to become a Lisp super-freak or, quite oppositely, think in assembly code. I’d love to understand Goedel’s incompleteness theorem. I’d love to work in the semantic web. I’d love to create software to help one read and absorb written information (we have software to write, word processors, so why don’t we have software to read?).

Oh well, please excuse the future lapse.

Language Miscegenation 2
0
0
6
Mar
29

I must confess that I love Spanglish in a kitschy, campy, and yet honest kind of way.

It all started with Molotov and their ¿Dónde jugarán las niñas? album of my early adolescence. I loved their mongrel insults (”fuck you puto baboso!”) and their Voto Latino song:

I’ll kick your ass yo mismo
por supporting el racismo.
Blow your head
hasta la vista
por ser un vato racista.

Que sentirias si muere en tus brazos
a brother who got beaten up by macanazos?

Que sentirias si cae junto a ti
una hermana que canto una ”Rebel Melody”?

Pinta tu madre patria de colores
so you can’t tell the difference entre los others.

More recently, a song by Yolanda Perez (featuring “Don Cheto”), Estoy Enamorada, has brought it all back to me:

Don’t tell me por favor, que no lo puedes creer,
Si mis amigas tienen boyfriend yo tambien puedo tener.

Tu no me entiendes, Dad.
Yo no soy niña, Dad.
Yo voy a tener novio and I don’t care if you get mad.

Se que sigues saliendo con ese, stupid.
Ya se que se besaron no creas que no lo supi[!].

Yo lo unico que entiendo es que si lo veo por aqui, I kick his cholo ass.

Akwid, a recently famous group from Los Angeles, is a slightly different matter. Their music itself, for one thing, is something both truly different —mixing Mexican Pacific brass band with hip-hop— and truly good —the tuba “burping along like a nimble elephant.” But they don’t really speak Spanglish. It’s mostly just Spanish, but a different one from mine. One even more imbued with American influence.

They have a song called Pobre Compa in which the singer tells about a romantic triangle between him, his best friend and a girl. There’s a voice-over at the middle of the song in which the singer addresses the girl. One hears knocking, a door opening, and the following brief dialogue:

Akwid: Hola.
Girl: Hola.
Akwid: Se puede?
Girl: Pienso que si.
Akwid: Esta aqui?
Girl: No.

You can’t tell by the text, but the girl speaks her 5 words with a distinct accent that I love: crisp Spanish with an English cadence —which, btw, is completely different to gringo Spanish: broken Spanish with no cadence at all; an English tongue trying to mimic, unsuccessfully, Spanish sounds. And there was something else, beyond the accent, that I found interesting and appealing but couldn’t precisely pinpoint. I know now: it’s that “pienso que si”; a perfectly valid Spanish sentence, of course, but it feels somewhat unnatural to my Spanish sensibilities. “Pienso que si” mimics the English “I think so” where I would have more naturally said “creo que si” (“I believe so”).

It’s similar to the phrase “dulce para mi ojo” in their Taquito de Ojo song. That’s a quintessentially English phrase, “eye candy”, translated to Spanish inside a song with a quintessentially Spanish phrase as its title: “taquito de ojo” (“eye taco”). I like that.

Truth is, I love this blending whatever the language involved, I “delight in mélange.” Just to give an example, yesterday, via Diana, I found about a French Canadian group called K’maro and I was thrilled. They have true talent for Franglais, just look at this gem:

Welcome dans mon monde si tu party.
Welcome parmi nous si t’es naughty.

Or think about how “weekend” is now a French word. It’s much more natural to French cadence that the clunky “fin de semaine”.

Destruccion Linguistica 2
0
0
6
Mar
16

En ficcion, el primer paso para crear destruccion digna de ese nombre es describir algo tan bello que duela destruirlo. Si quieres un divorcio realmente tragico y amargo, muestra primero lo feliz e idilico que fue el noviazgo. Para que que duela la caida, vuela alto. No duele el vacio, duele el recuerdo de lo que alguna vez hubo, la superposicion.

Es por eso que creo que el prefijo “des” (y su equivalente en otros diomas) es la forma suprema del lenguaje para expresar destruccion. Sad no lastima, no puede, lo mismo que unhappy, que insinua felicidad solo para arrebatarla. Existe algo mas triste que el desamor, la desesperanza, el desencanto, la desilusion, el desamparo?

I need your arms to hold me now.
The nights are so unkind,
bring back those nights when I held you beside me…

Unbreak my heart.
Say you’ll love me again.
Undo this hurt that you caused,
when you walked out the door
and walked out of my life.
Uncry these tears,
I cried so many nights.
Unbreak my heart.

Unbreak My Heart, Toni Braxton