“english”
25 posts under this tag.

Here’s a (controversial) idea for a language test inspired by the famous Turing test for artificial intelligenceWP:
a native speaker of language X engages in conversation with two other parties, one a native speaker of language X and the other a student of language X as a foreign language; if the judge cannot reliably tell which is which, then (and only then) can the student be said to speak language X.
The test could be easily constrained to test for more specific capabilities: one could test for written command of language X by only permitting written communications, test only for accent by limiting “communication” to the spoken repeating of the judge’s written sentences, and so on.
It is simply stated but almost a “thought test”WP—it could be done, but there would be a myriad practical complications and scaling would be a bitch. What’s important about it, though, is that it is a valid test to demand of (foreign) language learning: passing it should at least be its hypothetical goal.
The problem is that ridiculously few people would pass it if it where applied today. And because it seems impossibly difficult most people turn away, dismiss the test as wrong or irrelevant, and sink their heads in the sand (“what shouldn’t be, can’t be right”). Which only highlights the current sorry state of language education. It is NOT asking too much. It is not asking for exceptional performance—it doesn’t ask of you to be a Nobel-prize, a literati, or a rapper. It’s merely demanding average, pick-a-guy-from-the-street native-speaker capabilities. Why isn’t that a valid goal to ask of language education?
You could say that most people don’t need native-speaker level to start benefiting from a foreign language and that’s entirely true. But it is just as true that not reaching it is a serious, frustrating, even painful hurdle to communication. A hurdle that will plague ever more people the more the world shrinks. Some of the world’s smartest people can’t get their r’s right hard as they try. And we mock them for it. (Soon, we will be the mocked ones for not getting our intonations right.)
Well looked, Turing level is perhaps even a modest goal. We all possess it already in the language we are born into and we all contained within us the same language potentiality at birth. So it should be perfectly achievable and shouldn’t take nearly as much time as starting from zero.
Yes, I know. We are nowhere near knowing how to reach such a level efficiently. It’s too hard and too long a goal—currently. But we should at least strive for it. (And be honest with students on what the status quo of our language technology is: no more “Learn to speak Chinese in 21 days!”—for now.) Languages are some of the most complex and powerful artifacts we have created. It’s only to be expected that their learning is one of the most complex and difficult challenges we face.
But it is also one of our most rewarding (and valuable) experiences. I want to commoditize it.
Chances are we are on the brink of Turing level language translationELZR. Why aren’t we even close to practical Turing level language learning? I’d still want it.
Have you thought just how much you can say, in this tongue we speak in right now, just with words made of just one piece of sound? How short, how sweet, how wow! No? You think it’s no big deal? Well, my hard to please friend, I ask you then to put all that I’ve just said (and a wee bit more that I still have to pour), in words as short as mine, in a tongue that is not the tongue we speak in right now.
We’ll talk then.
(And if you got a thing or two, nice or bad, to say back to this post, please please a form fool and keep your words short. Thanks!)
From an Our Living Language note on the defintion of the word “like”A on the American Heritage Dictionary:
If a woman says “I’m like, ‘Get lost buddy!’” she may or may not have used those actual words to tell the offending man off. In fact, she may not have said anything to him but instead may be summarizing her attitude at the time by stating what she might have said, had she chosen to speak.
I enjoyed a birriaWP orgy this Sunday at El Chololo, a popular restaurant near ChapalaWP, and just as I was entering the bathroom two brown, impossibly small indian kids were chasing each other out of it. The (slightly) bigger one yelled to his mate: ”Kevin, ‘perame!” (“Kevin, wait for me!”).
I think it was a moment to amber, because surprised as I was of the Irish name having found its way into this beautiful brown boy, beacon of a brown new world, my surprise was really at how Mexican it sounded, how accustomed I had become to hearing such Anglo-Saxon names (Celtic Brian is very popular too) in young Mexican children.
Man’s achievements rest upon the use of [short] symbols.
Alfred Korzybski
Wikipedia has become such a taken-for-granted, basic building-block (on the web and beyond) that I’ve taken a special hatred for the unwieldy, clumsy “Wikipedia article” epithet and similar unhappy permutations. I need more of the short sweetness English is known for: “email”, “web”, “net”, “blog”, “post”, “podcast”, “inbox”, or “feed”. Language is the ultimate interface (to steal an ALA title) and shortness does make a difference.

English GMail’s Sidebar

Spanish GMail’s Sidebar
I tried “article” and “wiki-article” but both are hopelessly general. Then I thought of being grammatically incorrect and use wikipedia for articles themselves—similar to the way we use email for the email address, the actual message, and the act of sending it: “email me an email at my email”—but it just won’t do. It doesn’t feel right. Wikipedia is so huge that the brutal metonymyWP feels jarring. Port-manteausWP were tried, but neither wikipedicle nor wicle struck any fancy.
The only path that proved fruitful was twisted back-formation. Wikipedia comes, of course, from encyclopedia, which in turn comes from the Greek phrase enkuklios paideia, often translated as “general education.” Paideia is a nice, short Greek word that means education and that is itself a derivation of pais, child. It’s perfect (with a slight respelling).
I propose we call a Wikipedia article a pedia. It’s short, has a nice ring to it, has meaning (“a pedia is a document for learning”), is memorable, and has a semantic link with Wikipedia (the uninitiated might think it a contraction and that’d be okay too). With even the pettiest pedia gradually refining into a massive, referenced survey (take the optimistic leap with me for the sake of argument), wouldn’t it be beautiful and inspiring if we could whisperingly call them “documents-for-learning”?
Did you know “thruthiness” has a pedia?
I really digged those balls. I’m giving them away! :)
(Notice the “Give you a very interesting feeling” cute engrishWP)
As I said on a previous post, I believe Spanish, my mother tongue, has a low status on the web. And as I laid there pondering the subjectivity of my assessment, I remembered Mihaly CsikszentmihalyiWP’s fascinating account of how (and why) he became a scientist (it appears in John Brockman’s excellent Curious MindsAM, a compilation of similar tales by top-notch scientists and a sure recommendation to anyone).
The particular anecdote that came to mind was when he and a friend quarrelled over whose neigborhood was the more communist (the matter was relevant because he was living in Italy and the country was then in political turmoil). Their brilliant analytic idea to try to settle the question was to count out the circulation of the left- and right-leaning newspapers in each of their neighborhoods’s newsstands. This of course sent them into all sorts of interesting statistical considerations, but it put them on the path of finding the subtle answers to their question, and it was certainly better than “the hocus-pocus most adults rely on to bolster their arguments”.
So I want to try to do something similar with my question—what is the linguistic vitality in the web of 14 languages?—and this post will be the beginning of my investigation. For reasons of practicality and personal bias, the 14 languages I’m going to settle to are: EnglishWP, GermanWP, FrenchWP, PolishWP, JapaneseWP, DutchWP, ItalianWP, SwedishWP, PortugueseWP, SpanishWP, FarsiWP, ChineseWP, EsperantoWP, and HindiWP.
The subject of the U.S.-Mexico migration (the biggest in the world, one hears) is everywhere right now. But unfortunately, almost all one always hears is pessimism, fear, nationalism, and prejudice. Most people don’t realize there’s something new and wonderful emerging. It’s a shame one doesn’t hear more often from Richard Rodriguez, a profoundly polemical Mexican-American writer. In his books, his essays, and his interviews he reinvents the concept of being Mexican. He lies about it, of course (he is the first to acknowledge it), but his is a fiction that describes me, his is a fiction I want to believe in.
You’ll have to excuse me but I’ve never felt as a victim of the US, I am American! I’ve been devouring the US all my life! But then again, that’s just weird old me—always suffering from multiple-nationality-disorder, from dislocation (I’m of the web! How could it be otherwise? “My kingdom is not of this world”); perpetually naive, perpetually “falling in love with cultures not my own”, perpetually imbued with the “arrogance” that “the individual is in control of the culture.”
I’ve compiled here a long list of quotations from several of Rodriguez’s interviews and articles. I tried to stick with the topic of migration but I did a lousy job at that, this man is too interesting.
Being childfree myself —well, I’m somewhat young to claim that title for myself but that’s the lifestyle I want to live and I’ve already considered sterilization— it was a nice surprise to find The rise of the ‘childfree’ in Reddit’s1 homepage today. It was interesting to find out about Mariah, a Swedish girl who was sterilized at age 25; to read somewhere mainstream (The BBC) how much of a taboo the subject is; and to discover that there are actually groups lobbying for equality for people without children2 (Kidding Aside is the name of one!). That said, the article itself is quite irregular, too short, and too focused on women (though I may as well be reflecting my own biases).
And I don’t quite agree with most of the reasons put forth in the article (specially not with “I can’t believe the amount of waste that children produce.”). My personal reason for shunning child-rearing is that it is usually a cop-out to the existence question. It’s an usually unthinking way to give meaning to your life, to feel like you’ve “done something”, to achieve transcendence. I respect if you consciously want your children to give meaning to your life and you want them to be your life’s achievement —me, I’d like to explore different answers. (That said, life span is so long these days that one may try to juggle several answers that were of yore mutually exclusive.)
1 It’s interesting how snugly Reddit fits my demographics, some days ago they also had an article I found most interesting: ‘Grups’: Why do so many 40-year-olds still have 22-year-old lifestyles these days?.
2 That’s one group of neurons I never thought would fire…
Here’s an excellent formist intro to international auxiliary languagesWP written by Eward SapirWP himself (one of the most influential American linguists of the past century) in 1925:
There are many, many highlights to be made. Here’s four
- The “difficult and subjective concept” of the richness of a language, the “richness of connotations” (that phrase alone was worth the price of admission). This was precisely what I was getting at in my badly-received post On the Language of this Blog.
- “It is true that English is not as complex in its formal structure as is German or Latin, but this does not dispose of the matter. The fact that a beginner in English has not many paradigms to learn gives him a feeling of absence of difficulty, but he soon learns to his cost that this is only a feeling, that in sober fact the very absence of explicit guide-posts to structure leads him into all sorts of quandaries.. The simplicity of English in its formal aspect is.. really a pseudo-simplicity or a masked complexity.”
- His dazzling insight that the problem of finding an adequate international auxiliary language is really the problem of how best to “symbolize thought.” Wow. Just wow.
- ”A common allegiance to a form of expression that is identified with no single national unit is likely to prove one of the most potent symbols of the freedom of the human spirit that the world has yet known.” ‘Nuff said.
* * *
Y’know, just between you and me, when the time is ripe—that is, in around 10 years—I would love to plunge myself in language: I would love to speak (and think in) Esperanto, Japanese, German, French, Mandarin, Portuguese, Italian, Catalan, Russian, Hebrew, Sweddish, Arab, Hindi… —Oh! Were languages not the harsh mistresses that they are! I’d love to work (and solve!) the problem of automatic machine translation (which, according to Kurzweil, will be the last task left for AI to emulate, the crucial last stepping stone to consciousness). I’d love to read both Ulysses and Finnegan’s Wake. I’d love to construct all sorts of constructed and auxiliary languages. I’d love to write in Esperanto and join la movado. I’d love to become a Wiktionary super-freak. I’d love to write language textbooks. I’d love to create a compiler and write programming languages. I’d love (in a most masochistic kind of way) to be a professional translator and translate a novel. I’d love to study some serious linguistics. I’d love to do advanced algebra. I’d love to become a Lisp super-freak or, quite oppositely, think in assembly code. I’d love to understand Goedel’s incompleteness theorem. I’d love to work in the semantic web. I’d love to create software to help one read and absorb written information (we have software to write, word processors, so why don’t we have software to read?).
Oh well, please excuse the future lapse.
|