Welcome, Eli writes here.
See also Imagery and his other projects.

English

26 posts under this tag.

Star
Examples of truly great nonfiction in languages other than English? 2
0
0
9
Feb
18

I hunger for nonfiction because I love learning and because I long to expand my life, my experiences, my thought—all of them so sadly limited. One particular obsession of mine lately is to find truly great nonfiction in languages other than English. It’s not that there’s a lack of it in English (quite the opposite) but rather a nagging suspicion of Western (American-European) parochialism, of missing out on great works and different perspectives I can’t even imagine.

The surprising thing, though, is how hard it is to found it. I have no trouble finding truly great, truly unique fiction in many languages but my trawlings for worthwhile nonfiction turn out almost always empty.

Perhaps it’s a matter of nonfiction not being as readily exportable and thus translated to other languages. Perhaps there’s just not a English market for translated nonfiction. Perhaps English just sucks into it most modern nonfiction writers, whatever their native language. Perhaps whoever wants to be widely read these days chooses to write only in English. Perhaps nonfiction in other languages is ”remade” rather than “subtitled” into English. Perhaps I need to be introduced to it by a native speaker. Perhaps nonfiction as we now conceive it is a very modern meta-genre. Perhaps nonfiction is a Western thing. Perhaps nonfiction needs a massive community of hundreds of millions of wealthy, educated speakers to foster the few who will read it, let alone write it. Perhaps I’m so drenched in the Anglosphere that I only get it’s version of who’s relevant. Perhaps just as Greek, Latin, Chinese, Arab, or French had their golden nonfiction age, this is English’s. Perhaps.

Lacking an answer, my guess these days is that English nonfiction is, personally, by far the only worthwhile modern nonfiction in the world.

But I’m still looking. And so, dear Interwebs, please help me out, what examples do you know of truly great nonfiction in languages other than English?

Anything goes, as long as it’s general, nonlocal, non-culturally-specific (say, no books on Kohdo, the Japanese art of smelling incense, or on the cuisine in the Mexican state of Oaxaca) but to give you a more specific idea of what I’m looking for, here are some subjects dear to my heart and some outstanding representatives within them (with the few items in languages other than English bolded):
  • Economics —think Daniel Friedman’s The Machinery of Freedom, Friedrich Hayek’s The Road to Serfdom, PJ O’Rourke’s Eat the Rich;
  • History —think Peter Watson’s Modern Mind and Ideas, Mitchel Waldrop’s The Dream Machine;
  • Philosophy —think Daniel Dennett’s Freedom Evolves;
  • Reference —think Encyclopaedia Britannica, Oxford Dictionary, American Heritage Dictionary, Diccionario Maria Moliner;
  • Biology —think Richard Dawkin’s The Selfish Gene, cognitive science (think Andy Clark’s Natural Born Cyborgs);
  • Neuroscience —think Jeff Hawkins’s On Intelligence;
  • The Singularity —think Ray Kurzweil’s The Singularity is Near, Hans Moravec’s Mind Children;
  • Computer science —think David Hillis’s Pattern in the Stone, Charles Petzold’s Code, Peter Norville’s Ambient Findability, Doug Engelbart’s Augmenting Human Intellect;
  • Philosophy/language/cognitive & computer science —think Douglas Hofstadter’s Godel, Escher and Bach;
  • Aphorisms —think Jorge Wagensberg’s Si la naturaleza es la respuesta…;
  • Essays —think Alfred N. Whitehead’s Aims of Education, Paul Graham’s Hackers and Painters, Fernando Savater’s A Decir Verdad;
  • Information Design —think, of course, of Edward Tufte’s masterful works;
  • Comics —think Scott McCloud’s Understanding Comics,  The 9/11 Report: a graphic adaptation, Rius’s works;
  • Artificial Intelligence —think Marvin Minsky’s Society of Mind;
  • Interface design —think Jef Raskin’s The Humane Interface, Donald Norman’s The Design of Everyday Things;
  • Design —think Cristopher Alexander’s Notes on the synthesis of form;
  • Journalism —think John Battelle’s The Search;
  • Business —think anything by Peter Drucker;
  • Medicine —think Atul Gawande;
  • Language —think Claude Piron’s La Bona Lingvo, George Lakoff’s Metaphors we live by, Giles Fauconnier’s The Way We Think;
  • Selfhelp —think Efrain Bartolome’s Educacion Emocional, Dale Carnegie’s How to win friends and influence people, Harry Browne’s _How I Found Freedom in an Unfree World;
  • Finance —think The Essays of Warren Buffet;
  • Sociology —think Virginia Postrel’s The Future and its Enemies, Jared Diamond’s Guns, Germs and Steel, Guillermo Oliveto’s El Futuro Ya Llegó;
  • Psychology —think Mihaly Csikszentmihalyi’s Flow, Ellen Langer’s Mindfulness, Karen Pryor’s Don’t Shoot the Dog, Sherry Turkle’s The Second Self;
  • Biography —think Feynman’s Surely You’re Joking Mr. Feynman, Sam Walton’s Made in America;
  • Mathematics —think Michael Spivak’s Calculus, Tobias Dantzig’s Number;
  • Education —John Holt’s How Children Fail, Guillermo Jaim Etcheverry’s La Tragedia Educativa, Seymour Papert’s The Children’s Machine;
  • Programming —think The Pragmatic Programmer, The Little Schemer;
  • Technology —think Kevin Kelly’s Out of Control;
  • Periodicals —think The Economist, The New York Times;
  • Video —think TedTalks, Helvetica, David Attenborough’s Life in the Undergrowth;
  • Animation —think The Crisis of Credit Visualized, Trusted Computing, The Machine;
  • And other wonderful, unclassifiable stuff —think James P. Carse’s Finite and Infinite Games, El Retorno del Cangrejo Parte IV, Mihaly Csikszentmihaly’s Evolving Self.
Extra points (not-at-all-necessary but cool parameters):
  • the book is less than 200 years old. One extra point if also less than a 100 years old. A further extra point if also less than 50 :).
  • from a non-Western language (like Japanese!),
  • third culture-ish,
  • NOT yet translated into English.

From living in a hostel I can tell you... 2
0
0
8
Nov
17

My Hostel ...there’s a whole subculture of youngsters who have been ALL OVER the world.

Israeli chicks are straight talkers and have beautiful hair and are very hot.

The main purpose of giving you clean sheets is NOT having to clean the mattress cover or the blanket, so use them!

A segregation naturally occurs between staff and guests, owing to the latter’s transiency.

Tourism isn’t transformative or enlightening by itself, it’s just an opportunity.

English is, to an astonishing degree, the world’s second language.

Kids these days are, like, REALLY into Facebook.

Very 2
0
0
7
Dec
06

Our trusted old friend very, I just found out, comes straight from the Latin VERus, truth! It’s the same root that gives us VERitable, VERacity, VERism, VERdict, (“truth-speaking”), or the Spanish VERdad. Every single very you’ve gushed has been a truly in disguise. When you say, say, “Damn Ivonne, you’re very hot!”, what you’re really saying across millennia to Yvonne is that she’s truly hot. Which she is. Now aren’t you glad you read this blog religiously?

Raspberry 2
0
0
7
Dec
06

Hoy, en la fila para ordenar de Il Tavolo, que siempre es exquisito, habia un grupo de amigas que siendo su primera vez pidieron una enumeracion de lo que ofrecia el bistro. Ya para terminar la retahila menciona el cajero que tenian “tes de raspberry y naranja”. “Naranja y que?”, pregunta confundida una de las amigas (la mas bella, de cejas oscuras y cabellos claros, a la Kate Winslet). “Naranja y raspberry”, responde inmutable el cajero y sigue impasible durante la larga pausa en que la amiga evidencia seguir en ayunas. “Uno de naranja,” acaba respondiendo atolondrada.

Siguieron el resto de las amigas y ya para cuando toco mi turno habia encontrado en mi Blackberry (!) la traduccion de raspberry, que me evadio en ese momento. “Frambuesa!” Es lo primero que le digo al cajero. “Es raspberry en epanhol”. “Es lo mismo”, me responde enfadado. Pero no, no lo es. Porque con frambuesa te hubieras comunicado, con raspberry confundiste.

Lejos, muy lejos, estoy de ser un purista del espanhol o un paranoico anticolonialista (si acaso soy el colonialista…). Como cualquier amigo puede atestiguar y al igual que muchos de ellos, mi lengua materna es el spanglish y hoy en dia escribo (blogs, correos, messenger) casi siempre en ingles siempre que mi interlocutor lo hable aunque sea como segunda lengua. Pero trato siempre que hablo con alguien que solo habla espanhol de anotar mi spanglish natural con sinonimos o parafraseos en espanhol. No hacerlo, no intentarlo siquiera, es lo que me espanto de este cajero. Si no te preocupa que te entiendan, para que hablar?

Ahora que siguiendo esta logica del entendimiento la verdad es que no hay mas que reconocer que sino fuera por flojera, condicionamiento, y, si, pedanteria tendria todo el sentido del mundo sustituir blog por bitacora, messenger por mensajeria instantanea, marketing por mercadeo (la otra vez vi marquetin!), link por enlace y asi (en vez de etcetera, que es nomas latin para “y el resto…”). Hasta ahi todo va bien para los academicos pero porque parar ahi? Por que no es medico de ninhos el pediatra, medico de la piel el dermatologo, musculo del corazon el miocardio, aprendiz por si mismo el autodidacta, inflamacion del estomago la gastritis y asi?

Y bueno, ya siguiendo esta logica de entendimiento hasta sus ultimas consecuencias, por que no aprender Esperanto, “el buen lenguaje”?

How to shoot at someone who outdrew you 2
0
0
7
Oct
26

I’m making a list of fascinating things about the English language. As, say, my interviewer at frog design can attest, I overflow with opinionated passion but suck at showcasing. I overtell and undershow. I’m constantly nagging people with my fawning for English, for its beauty, expressiveness, and flexibility, but when pressed to put my love into reasons I’m as vague and mushy as a Christian.

Faith: Lisa, I’m Faith Crowley, Patriotism Editor of Reading Digest.
Homer: Oh, I love your magazine. My favourite section is How to increase your word power. That thing is really, really… good.
The Simpsons, Episode: Das Boot, the lord of the flies / bill gates parody (via Subtly Simpsons)

So I do lists. And this particular one is fairly advanced, with so many items and examples that there’s a multi-leveled hierarchy already. One of its headings is titled “informal, unique, almost idiomatic affixes”—y’know, stuff like she- (“the she-Shepherd“), out- (“innovators out-fail the competition”), over- (“don’t overdo it”), -away (“assume away”), -friendly (“gay-friendly”), -up (“trade up”), and so on. I find most of them not only unique to English but uniquely expressive.

One particularly good example is in the phrase in the title. The full context comes from a verse from Leonard Cohen’s Hallelujah (you can listen to it here, covered by Rufus Wainwright):

..all I ever learned from love
was how to shoot at someone who outdrew you

The lyrics manage to portray tragic, flawed love in two lines and it all hinges on that magic “outdrew” verb.

The Opposite of Kevin 2
0
0
7
Oct
13

English first names might be all the rage in MexicoELZR, but haven’t you noticed how American Hispanic last names are starting to sound? I’m not just taking about Jennifer Lopez, Cameron Diaz, or Ricky Martin, I’m talking biotechnologist Juan EnriquezWP, essayist Richard RodriguezWP, ELZR, dancer David BernalYT, WP, Google’s George ReyesWP, ABC’s Elizabeth VargasWP, filmmaker Robert RodiguezWP, Synopsys’s Brian CabreraF, cartoonist Michael RamirezWP, YouTVPC’s Sam MartinezWSJ, actresses Sara RamirezWP and Michelle RodriguezWP, jurist Alberto GonzalesWP. It is not my intention to give a Hispanic hit paradeWP, my only point here is how through habituation these most Latin of last names are getting an English ring to them.

Star
HyperScript 2
0
0
7
Jul
06

A 16-line hack to make the JS DOM API a tad more humane.


...absolutely amazing. I’ve yet to find a smaller and yet more astounding example of how you can encapsulate functionality within JavaScript and create brand new APIs on the fly.

Web pages are written in HTMLWP but as they have become more and more complex, they now tend to be written, clientside, through JavascriptWP, which can manipulate and insert HTML. Google Images, for instance, uses Javascript to write the HTML that displays your image results.

Yes, it’s roundabout, but it’s due to the nature of the languages: Javascript does stuff, HTML displays stuff. When you want the browser to do things (instead of merely displaying dumbly what it receives) and when these things themselves involve a lot of displaying, you end up writing HTML through Javascript.

It’s a little like writing French through English (André went to Marie and said: ”Bonjour! Ça va, ma chérie?”) and just as frustrating, particularly because you sometimes have to narrate whole scenes in French (pidgin tends to be painfully verbose) and your English self is left completely in the dark—so you end up naming things in both French and English and it gets as ugly as you can imagine.

HyperScript is a bizarre and quixotic attempt to write French in English; that is, HTML in Javascript. Basically, you do what went on in the Norman conquest of EnglandWP: you anglicize as many French words as you can; that is, you turn into Javascript as many HTML words as you can.

The lark itself takes gratefully (and rather surpisingly) only 16 paltry lines of Javascript code (highlighting thanks to Mark “Tarquin” Wilton-Jones.):

function each(a, f) { for(var i=0, l=a.length; i<l; i++) f(a[i]) };
each('a big blockquote br b center code div em form h1 h2 h3 h4 h5 h6 hr img iframe input i li ol option pre p script select small span strong style sub sup table tbody td textarea tr ul u'.split(' '),
    function(label){
        window[label]=function(){
            var tag=document.createElement(label);
            each(arguments, function(arg){ 
                if(arg.nodeType)                                         tag.appendChild(arg);
                else if(typeof arg=='string' || typeof arg=='number')    tag.innerHTML+=arg;
                else for(var attr in arg){
                        if(attr=='style') for(var sty in arg[attr]) tag[attr][sty]=arg[attr][sty];
                        else tag[attr]=arg[attr];
                };
            });
            return tag;
        };
    });

and you can play with it right here, right now:



Test Area:

does it work now?

The translation between HTML and Hyperscript is straightforward, where you would have written
<b>Hello world!</b>,
you now write,

b(‘Hello World!’).

Instead of

<em style=”background-color:yellow”>Hello world!</em>,

now it’s,

em({style:{backgroundColor:’yellow’}},’Hello World!’).

And so on.

HTML in a Javascript syntax. Enjoy!

German Most Frequently Reported Ancestry in the US 2
0
0
7
Apr
22

Which is quite amazing, I must say. Always thought the English colony would have English at the top, by far.

Check the US Census press release where this was reported for definitions and more context.

Star
Mi kredas je la bono. 2
0
0
7
Apr
20

Mi kredas je la Bono. Kaj, male al multaj homoj, mi kredas, ke Bono tute ne simetrias kun Malbono, sed ege superas Ä?in. Malbone konstruita domo disfalas. Bone konstruita rezistas al la atakoj, eĉ plej teruraj, de naturaj fortoj.
Claude Piron. Kial kaj kiel lerni Esperanton.
Oomoto, 1995, No 437, p. 22-24.
Taken from http://esperanto.mv.ru/Vojagxo/vojagxo3.html
Emphases mine.
I believe in Good. And, as opposed to many people, I believe that Good is not at all symmetric to Evil, but surpasses it by far. A badly build house falls down. A well built one resits the attacks, even the most terrible, of natural forces.

I’ve treasured this quote since I read it and the crucial semantic confusion—good as in righteous; good as in quality, as in utility—that lies at its heart, the one that English’s irregularity obscures, has never failed to cheer me up. For it’s a confusion I happily share.

My Will 2
0
0
7
Mar
18

It may only be that my grandfather’s agony has me seeing everything with long-now eyes but these days I’m increasingly aware that I should take precautions in case I die.

I don’t want to die. I don’t shake my head and look away at death, I stand up in defiance. But the fact is our lives are still too fragile and faced with the possibility I would rather think things through.

Which is why I’ve written this short will. I shall edit and refine it as long as I’m living (with the latest version the official one, of course) and so I thought I should start now.

I name Chemie, my sister, as my executor

If I die, I
wish a 1-night wake with
Yann Tiersen’s discography as background soundtrack
no prayers or religious services of any kind
Eliezer Yudkowsky’s letter
read in English & Spanish at the wake
printed and given to everyone at departure

wish to be buried
wish my grave be marked by a white granite slab embedded on the ground (recumbent desk style)
on the slab, I wish this text (and nothing else) engraved verbatim:

eliazar parra cardenas
“I was so happy!”
elzr.com
wish for a pink Primavera tree seed to be planted behind my headstone so that one day its shadow may cover it

wish to donate all my organs
wish to donate all my books to the ITESM Campus Guadalajara’s library, except those that friends or family want to keep
wish anything I’ve written, coded, designed, or in any other way produced, to be released to the public domain
wish to give Jane (my desktop computer) to Chemie and Wu (my macbook) to Chefi

wish any other material possession of mine to be donated to charity, except those that friends or family want to keep

wish elzr.com be kept online, fully-enabled, forever
wish this to be posted as soon as possible
title: I was so happy!
body: I died.

salmon-of-doubt-ly, I wish that my entire harddrive be made available online (through elzr.com) to anyone for free, as technology permits (they’re 500gb after all)
particularly my “life-inside-one-big-text-file” text file and MyDocuments folder
wish that my gmail account be made available online (through elzr.com) to anyone for free
correspondents, however, may ask for any of their emails to be concealed and that wish shall be respected, as long as they live
If I were to fall into a likely irreversible comma, I
wish to be kept alive as long as it’s economically possible
wish to undergo any recovery treatment as soon as it has more than a 1% chance of success
wish that all the above death provisions be carried out, except of course the burying part and the organ donating one

Last Updated: 2007-02-15