art

55 posts under this tag.

Star
The TTOEFL: The Turing Test of English as a Foreign Language 2
0
0
7
Jan
17

Turing!

Here’s a (controversial) idea for a language test inspired by the famous Turing test for artificial intelligenceWP:

a native speaker of language X engages in conversation with two other parties, one a native speaker of language X and the other a student of language X as a foreign language; if the judge cannot reliably tell which is which, then (and only then) can the student be said to speak language X.

The test could be easily constrained to test for more specific capabilities: one could test for written command of language X by only permitting written communications, test only for accent by limiting “communication” to the spoken repeating of the judge’s written sentences, and so on.

It is simply stated but almost a “thought test”WP—it could be done, but there would be a myriad practical complications and scaling would be a bitch. What’s important about it, though, is that it is a valid test to demand of (foreign) language learning: passing it should at least be its hypothetical goal.

The problem is that ridiculously few people would pass it if it where applied today. And because it seems impossibly difficult most people turn away, dismiss the test as wrong or irrelevant, and sink their heads in the sand (“what shouldn’t be, can’t be right”). Which only highlights the current sorry state of language education. It is NOT asking too much. It is not asking for exceptional performance—it doesn’t ask of you to be a Nobel-prize, a literati, or a rapper. It’s merely demanding average, pick-a-guy-from-the-street native-speaker capabilities. Why isn’t that a valid goal to ask of language education?

You could say that most people don’t need native-speaker level to start benefiting from a foreign language and that’s entirely true. But it is just as true that not reaching it is a serious, frustrating, even painful hurdle to communication. A hurdle that will plague ever more people the more the world shrinks. Some of the world’s smartest people can’t get their r’s right hard as they try. And we mock them for it. (Soon, we will be the mocked ones for not getting our intonations right.)

Well looked, Turing level is perhaps even a modest goal. We all possess it already in the language we are born into and we all contained within us the same language potentiality at birth. So it should be perfectly achievable and shouldn’t take nearly as much time as starting from zero.

Yes, I know. We are nowhere near knowing how to reach such a level efficiently. It’s too hard and too long a goal—currently. But we should at least strive for it. (And be honest with students on what the status quo of our language technology is: no more “Learn to speak Chinese in 21 days!”—for now.) Languages are some of the most complex and powerful artifacts we have created. It’s only to be expected that their learning is one of the most complex and difficult challenges we face.

But it is also one of our most rewarding (and valuable) experiences. I want to commoditize it.

Chances are we are on the brink of Turing level language translationELZR. Why aren’t we even close to practical Turing level language learning? I’d still want it.

Jicama! 2
0
0
7
Jan
16

Jicama!

Making posters has been a hobby of mine since I can remember. At high school I tried to start a series of posters on moral values but only finished one on gayness and another on licentiousness. At college, I made one on Esperanto and several for the cinema club I ran with some friends.

This one, my latest, is about the Jicama fruitWP and it plays on a joke by Friends’s Chandler: “Cheese. It’s milk that you chew.” The funny thing is that for Jicamas it’s almost true, from the fruit’s pedia:

Jícama is high in carbohydrates in the form of dietary fiber. It is composed of 86-90% water; it contains only trace amounts of protein and lipids. Its sweet flavor comes from the oligofructose inulin (also called fructo-oligosaccharide), which the human body does not metabolize; this makes the root an ideal sweet snack for diabetics and dieters.

Star
Flooding 2
0
0
6
Dec
05

When they arrived in his office and Abir explained the concept for what is now called the decoder, Carbonell was floored by its elegance. “In the few weeks that followed, I kept wondering, ‘Why didn’t I think of that? Why didn’t the rest of the field think of that?’ Finally I said, Enough of this envy. If I can’t beat them, join them.”

I’m floored too. (And envious!) What Meaningful Machines lyrically calls «flooding» in a recent Wired article, Me Translate Pretty One Day, is a stunningly beautiful translation algorithm, baffling in its simplicity.

Though if it’s simple to state and understand, it’s only because it relies on operations on a terrifying (computational, mathematical) scale. (Like the first time one invokes inside a theorem, say, the set of all possible sets, there’s a mixture of fright and awe—we can barely believe our moxie to write such thoughts.) In a very real way, the algorithm is written in Moore’s law language and if it escaped us all it’s mostly because our words are so shy, so inadvertently constrained by past assumptions.

Ah! How exciting! Machine language translation is on the horizon.

Star
21 Treats from far across the wide web world 2
0
0
6
Oct
28

Lo! I am weary of my wisdom,
like the bee that hath gathered too much honey;
I need hands outstretched to take it.
Friedrich Nietzsche, Thus Spake Zarathustra EEM


Machine-phase 2
0
0
6
Oct
05

Just started reading Neal StephensonWP’s Diamond AgeWP, AM—trembling with excitement. The 500-page, 1995 cyberpunk novel is baroquely immersive in that hip, queer way that only Stephenson can deliver. It has many, many rarefied words too, some of them beautiful («alamodality», «runcible», «velleity1»), some pedantic («cineritious», «hederated», «callypigious»), and some unfathomable (what the hell is «eutactic»?). Of the latter class was «machine-phase»; at first unconsciously ignored (I tend to do that with common-word alloys), it eventually emerged into consciousness and was diligently googled (since unfound on any dictionary I know of)—it is now most definitely a member of the beautiful words class:

It would be a natural goal [of nanotechnologyWP] to be able to put every atom in a selected place (where it would serve as part of some active or structural component) with no extra molecules on the loose to jam the works. Such a system would not be a liquid or gas, as no molecules would move randomly, nor would it be a solid, in which molecules are fixed in place. Instead this new machine-phase matter would exhibit the molecular movement seen today only in liquids and gases as well as the mechanical strength typically associated with solids. Its volume would be filled with active machinery.

K. Eric Drexler, Machine-Phase Nanotechnology, Scientific American, September 16, 2001

fn1. «Velleity: volition at its lowest level.» (American Heritage Dictionary) That’s a definition to remember.

Making a guitar in virtual reality 2
0
0
6
Sep
13

Second LifeWP, a 3d online community, recently hosted a live concert by Suzanne VegaWP and of course someone had to make her and her guitar’s avatars. Robbie Dingo did. And he made a video of the making (of the guitar avatar). Breathtaking. Go straight to the Quickitime video or see it embedded as a flash in Second Life’s website.

I'm really, really, really excited 2
0
0
6
Sep
08

And I am, because it really, really, really is true: YouTube’s lonelygirl15 is the birth of a new art form.

How Gibsonian (or Laughing-man-esque) the whole video-cult esoterica was, don’t you think? (Though no one would have predicted that we would become obsessed with a (fictional) chirpy teen.) Danah boyd has some interesting things to say and the New York Time’s article on the memebomb is outstanding (but would some link love really kill them?).

Star
The Physical Impossibility of Life in the Mind of Someone Dead 2
0
0
6
Sep
07

A few adjectives 2
0
0
6
Aug
30

Just good fun writing. On the singularity to boot. To be read with that eemadge from Moravec I always quote in such settings.

Perhaps the week’s biggest and scariest robot news, though—certainly for journalists—was the robot reporters story.

Thomson Financial has been using automatic computer programs to generate news stories for almost six months. The machines can spit out wire-ready copy based on financial reports a mere 0.3 seconds after receiving the data. Thomson management likes its reporter robots so much that it has decided to expand the fleet.

Flesh-and-blood journalists were quick to decry the move. “Those editors who can’t wait to install computers at the expense of journalists should beware,” warned Mark Tran in the Guardian article “Robots write the news.”

“Look at what happened in Space Odyssey, when HAL took over the spaceship. Or worse still, think of Terminator 3, when the Skynet network of computers unleashes nuclear war.”

Tran was joking. Well, half joking. But his joke was also a poignant plea. A robot may be able to turn a share report into three pithy paragraphs in less than a second, but it can’t go and watch movies about other robots and turn that into a warning for the world.

Because it can’t live, it can’t think. Or so we think. Tran’s conclusion isn’t very reassuring. “We endangered financial journalists could prolong our lives in the short term by slapping more adjectives into our copy,” he suggests, “but the writing does seem to be on the wall, as far as earnings reports go.” If all that stands between a writer’s job and redundancy is a few adjectives, well, that’s plain scary.

”Scary”—yes, nice adjective. It’s got human emotion, empathy, experience. Good, we’re still on the right side of the Turing Test the side the robots can’t get to.

Or can they? I can hear the laments already, with 20/20 hindsight. First they came for the bomb disposal crews, and we said nothing. Then they were spot-welding and spray-painting on the auto plant assembly lines, and still we said nothing. Only now that they’ve come for the journalism jobs do the journalists scream. But it’s too late.

Mistrust and paranoia have set in. How do we know Mark Tran isn’t already a robot? “Tran”—does that even sound like a human name?

It’s a losing battle. These days, it seems, there are fewer and fewer jobs a robot couldn’t do. Even automatic translation, which some said only humans could do properly (because meaning requires context and context requires lived experience) is coming on by leaps and bounds, pulling jobs out from under the feet of the lower-level human translators.

Heh, that “first, then, now” schtick never grows old. Here’s another instance of it.

That last paragraph of the quote was included simply for Chepe & Andrea, the two wonderful translators-to-be in my life, to read and grok. It’s not that I don’t support such a lovely liberal-arts profession (I’ve surely considered it for myself in several occasions). I simply believe it’s going to be among the next professions to be submergedEE by AI, and seafaring success thereon will require a different skillset and attitude.

82 years 2
0
0
6
Aug
16